Содержание → Глава XXV, → Часть 2
— Господи Иисусе! — воскликнул Дон Кихот. — Какую ты околесицу несешь, Санчо! Какое отношение имеют нанизываемые тобою пословицы к нашему предмету? Ради бога, замолчи, Санчо, и впредь заботься о своем осле и перестань заботиться о том, что тебя не касается. И постарайся наконец воспринять всеми своими пятью чувствами, что все, что я делал, делаю и буду делать, вполне разумно и вполне соответствует правилам рыцарского поведения, которые я знаю лучше, чем все рыцари в мире, когда-либо им следовавшие.
— Сеньор! — возразил Санчо. — А это тоже мудрое рыцарское правило — плутать в горах без пути, без дороги и разыскивать сумасшедшего, которому, когда мы с ним встретимся, еще, чего доброго, захочется довершить начатое, — я разумею не рассказ, а голову вашей милости и мои бока, — и войну с нами он доведет до полной победы?
— Говорят тебе, Санчо, замолчи! — сказал Дон Кихот. — Да будет тебе известно, что в эти края влечет меня не только желание сыскать безумца, но и желание совершить здесь некий подвиг и через то стяжать себе бессмертную славу и почет во всем мире. И подвиг мой будет таков, что отныне все странствующие рыцари станут смотреть на него как на нечто в своем роде совершенное, как на нечто такое, что может привести их к славе и на чем они могут проявить свое искусство.
— А что, этот подвиг очень опасен? — осведомился Санчо Панса.
— Нет, — отвечал Рыцарь Печального Образа. — Хотя к нам может прийти такая карта, что мы проиграемся в пух. Впрочем, все зависит от твоего рвения.
— От моего рвения? — переспросил Санчо.
— Да, — сказал Дон Кихот, — ведь если ты скоро возвратишься оттуда, куда я намерен тебя послать, то и мытарства мои кончатся скоро и скоро начнется пора моего величия. Однако не должно держать тебя долее в неведении касательно того, что я под всем этим разумею, а посему да будет тебе известно, Санчо, что славный Амадис Галльский был одним из лучших рыцарей в мире. Нет, я не так выразился: не одним из, а единственным, первым, непревзойденным, возвышавшимся над всеми, кто только жил в ту пору на свете. Не видать ему добра, этому дону Бельянису, и тем, кто уверял, будто он в чем-то с ним сравнялся, — это одни разговоры, даю тебе слово. Скажу еще, что художник, жаждущий славы, старается подражать творениям единственных в своем роде художников, и правило это распространяется на все почтенные занятия и ремесла, украшению государства способствующие, и оттого всякий, кто желает прослыть благоразумным и стойким, должен подражать и подражает Одиссею, в лице которого Гомер, описав претерпенные им бедствия, явил нам воплощение стойкости и благоразумия, подобно как Вергилий в лице Энея изобразил добродетели почтительного сына и предусмотрительность храброго и многоопытного военачальника, при этом оба изображали и описывали своих героев не такими, каковы они были, а такими, каковыми они должны были бы быть, и тем самым указали грядущим поколениям на их доблести как на достойный подражания пример. Так же точно и Амадис был путеводною звездою, ярким светилом, солнцем отважных и влюбленных рыцарей, и мы все, сражающиеся под стягом любви и рыцарства, должны ему подражать. Следственно, друг Санчо, я нахожу, что тот из странствующих рыцарей в наибольшей степени приближается к образцу рыцарского поведения, который больше, чем кто-либо, Амадису Галльскому подражает. Но особое благоразумие, доблесть, отвагу, выносливость, стойкость и силу чувства выказал Амадис, когда, отвергнутый сеньорой Орианой, наложил он на себя покаяние и удалился на Бедную Стремнину, дав себе имя Мрачного Красавца, имя, разумеется, заключающее в себе глубокий смысл и соответствующее тому образу жизни, который он с превеликою охотою избрал. А что касается меня, то мне легче подражать ему в этом, чем рубить великанов, обезглавливать драконов, убивать андриаков[169], обращать в бегство войска, пускать ко дну флотилии и разрушать злые чары. И раз что это весьма удобное место для таких предприятий, как мое, то и незачем упускать удобный случай, который ныне столь услужливо подставляет мне свой вихор.
— А позвольте узнать, что же именно ваша милость намерена совершить в такой глухой местности? — осведомился Санчо.
Закладки
- » О достопримечательном приключении со стражниками и о…
- » — Вот что я тебе скажу, Санчо, — объявил Дон Кихот, — прости меня,…
- » — Боже мой! Что я слышу? Чей это голос достигнул моего слуха? Охваченная волнением,…
- » Об остроумной беседе, которую вели между собой Дон Кихот и его оруженосец…
- » — Я полагаю, Санчо, что тебе стало худо оттого, что ты не…
- » — Осла медом не кормят, — отрезал Санчо, — придет время — узнаешь,…
- » в коей окончательно разрешаются сомнения по поводу…
- » — Я потому и сказал древесный, что иное дерево любого старика переживет,…
- » — Вот беда-то! — воскликнула ключница — Чуяло мое сердце,…
- » — А черт его знает! — отвечал Дон Кихот. — Говорил я вам: хорошенько…
- » Но вот кончили ужинать, убрали со стола, и пока хозяйка,…
- » Выслушав меня, приятель мой хлопнул себя по лбу и, разразившись хохотом, сказал:…
- » Юноша протер слипавшиеся глаза и, пристально в него…
- » в коей продолжается рассказ о приключении в Сьерре Морене В истории сказано,…
- » в коей приводятся проникнутые отчаянием стихи покойного пастуха и описываются…
- » При этих словах Доротея вспыхнула, — по правде сказать, супруг ее дон Фернандо…
- » в коей рассказывается повесть о Безрассудно-любопытном…
- » — Беда в том, сеньор кавальеро, что я не взял с собой денег, — придется Андресу…
- » Он сейчас же позвал Санчо Пансу, но тот и ухом не повел:…
- » повествующая о том, каким забавным и хитроумные, способом влюбленный…