Содержание → Глава XXXV, → Часть 3
— Успокойтесь, государь мой, — сказала она, — не волнуйтесь и не бегите за тем, кто выпрыгнул, — всему причиной я, так что, одним словом, это мой муж.
Ансельмо ей не поверил, — вне себя от ярости, он выхватил кинжал и, велев Леонелле говорить всю правду, иначе, мол, он убьет ее, занес его над нею. Она же в страхе, сама не зная, что говорит, сказала:
— Не убивайте меня, синьор, я сообщу вам более важные вещи, чем вы можете предполагать.
— Говори, — сказал Ансельмо, — или ты умрешь.
— Сейчас не могу, — сказала Леонелла, — я сама не своя. Подождите до утра, и я расскажу вам такое, что приведет вас в изумление. Только вы не беспокойтесь: выпрыгнул отсюда юноша из нашего города, он обещал на мне жениться.
Ансельмо этим удовольствовался и порешил ждать до утра, ибо ему и в голову не могло прийти, что он услышит что-нибудь нехорошее о Камилле, — столь твердо был он уверен в ее благонравии; и по сему обстоятельству он вышел из комнаты и, заперев Леонеллу на ключ, объявил, что она не выйдет отсюда, пока не скажет того, что ей надобно ему сказать.
Затем он пошел к Камилле рассказать обо всем, что произошло между ним и служанкой, в частности о том, что она дала ему слово сообщить какое-то чрезвычайно важное для него известие. Вряд ли стоит говорить, встревожилась Камилла или нет, — ужас, объявший ее, едва она предположила (а ничего иного тут и нельзя было предположить), что Леонелла намерена рассказать Ансельмо об ее измене, был так велик, что, не имея сил ждать, оправдается ее подозрение или нет, в ту же ночь, как скоро она удостоверилась, что Ансельмо уснул, взяла она самые дорогие свои вещи и немного денег и, никем не замеченная, вышла из дому, побежала к Лотарио, поведала ему о случившемся и стала умолять его спрятать ее или бежать вместе с нею туда, где Ансельмо не мог бы сыскать их. Все это привело Лотарио в великое смятение, и он не знал, что сказать и на что решиться. Наконец положил он отвезти Камиллу в монастырь, коего настоятельницею была его сестра. Камилла изъявила согласие, и с подобающею в сем случае поспешностью Лотарио отвез ее в монастырь, а затем и сам, никого решительно не предуведомив, покинул город.
Поутру Ансельмо, даже не заметив, что Камиллы подле него нет, мучимый желанием узнать, что хочет сказать ему Леонелла, встал и пошел туда, где он ее запер. Он отворил дверь и вошел в комнату, но Леонеллы не обнаружил; обнаружил он лишь прикрепленные к окну простыни — явный знак и доказательство того, что по ним она спустилась и убежала. Пошел он, весьма огорченный, рассказать об этом Камилле и, не найдя ее ни в постели, ни во всем доме, испугался. Стал опрашивать слуг, но никто ничего не знал. Однако ж, разыскивая Камиллу, случайно обнаружил он, что сундуки ее раскрыты и многих драгоценностей недостает, и тут он познал всю глубину своего несчастья и уразумел, что виновницею его была не Леонелла; и он как был, не приодевшись, погруженный в мрачное раздумье, отправился к другу своему Лотарио поведать ему свое горе. Но и Лотарио не оказалось дома, а слуги ответили, что он выехал ночью, взяв с собою все деньги, какие только у него были, и тут Ансельмо почувствовал, что мысли у него путаются. Когда же он возвратился к себе, то к умножению несчастий своих обнаружил, что никого из слуг и служанок не осталось и что дом его пуст и необитаем.
Он не знал, что думать, что делать, что говорить, — он чувствовал, что сходит с ума. Он видел и понимал, что разом лишился жены, друга, слуг, ему казалось, что его оставило само небо, а главное, что он обесчещен, ибо исчезновение Камиллы означало для него утрату чести. После долгого раздумья решился он наконец поехать в деревню к своему приятелю, у которого он гащивал прежде, меж тем как, пока он отсутствовал, плелась нить его злополучия. Он запер свой дом, вскочил на коня и с поникшею головою тронулся в путь; но, проехав с полдороги, неотступно преследуемый своими мыслями, спешился, привязал коня к дереву, а сам с жалобным и слезным стоном повалился на землю и пролежал дотемна, а когда стемнело, то увидел, что из города едет всадник, и, поздоровавшись с ним, спросил, что нового во Флоренции. Горожанин отвечал:
Закладки
- » Садился он обыкновенно на скамье под большим тополем на нашей…
- » — С этим автором мы тоже большие друзья, — сказал священник, —…
- » — Не говорил ли я вам, сеньор Дон Кихот, чтобы вы не вступали в бой, а…
- » — Ну да, пропала, — отвечал Санчо. — Значит, нам придется…
- » — Какая там ртуть! — воскликнул Дон Кихот. — Не ртуть,…
- » Король сей же час велит всем присутствующим попробовать свои силы, но к вящей…
- » — Твоя правда, — заметил Дон Кихот. — Единственный выход — это бросить…
- » — Я вас самого заставлю на стену лезть, подлец! — вскричал…
- » — Боже мой! Что я слышу? Чей это голос достигнул моего слуха? Охваченная…
- » Мы тут же стали держать совет с отступником, как нам похитить мавританку и…
- » Эти дни и часы, как сейчас помню, были горестны и мучительны для меня,…
- » Так же точно и тебя тайна от муки не убережет, напротив того, ты будешь плакать…
- » — Это значит три года галер, — пояснил каторжник. Это был парень лет двадцати…
- » — Вы тупоумный и грубый трактирщик, — заметил Дон Кихот. Пришпорив…
- » — Осла медом не кормят, — отрезал Санчо, — придет время — узнаешь,…
- » — Наверно, он сказал — Дон Кихот, сеньора, — поправил ее Санчо Панса,…
- » — Беда в том, сеньор кавальеро, что я не взял с собой денег,…
- » Выслушав меня, приятель мой хлопнул себя по лбу и, разразившись…
- » «Если дело только за этим, прелестная Доротея (так зовут меня, несчастную),…